Search This Blog

Tuesday, January 03, 2006

'ਠਕ-ਠਕ'

I like Punjabi for a lot of reasons. It allows one to express themself far better than any other language. Among countless other reasons it's one of the most easiest languages to master and use. It just sounds 'hardcore' as in its written form. But One of the most intriguing aspects is the ability to reproduce common sounds into written language. Nothing else can compare to Punjabi in this respect.

for example the when someone taps on the door the common way to write this out in English is: 'knock-knock'

now this is really boring and dull, doesn't evoke any sort of emotion. If you say it out loud and actually 'knock' on something it jus doesn't fit the actual sound given off by the knocking.

Good thing we have Punjabi. The Punjabi dictionary's my most reliable friend when it comes to questions about words. Improving any language starts from the dictionary and is usually the most productive way to kill time... the other day I was flipping through it and found:

'ਠਕ ਠਕ'[thuuk-thuuk]{feminine noun} Sound of knocking(as on a door), knock, tap; sound of striking on wooden objects
~ਕਰਨਾ {conjunct verb} to knock, strike, tap


Normally no one really cares about the gender of a word when spoken. I fail to notice it being used becuse it's just become a natural instinct and everyone takes it for granted. It took a moment to actually realize that ਠਕ ਠਕ is indeed a feminine noun. With a word like this it's hard to know what it is just by looking at it unitl it's actually put in a sentence and read:
ਠਕ ਠਕ ਹੁੰਦੀ ਸੀ।
ਠਕ ਠਕ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।
Its good to know even someone who's never heard Punjabi before can tell what ਠਕ ਠਕ might mean. Now, who else can make such a claim? I'm not sure if the international language of 'knock' can...

No comments:

Post a Comment